Top list




Products   » Persian Books » Literature » Product

The Museum of Innocence in Persian by Orhan Pamuk translated by Golnaz Ghabraie

The Museum of Innocence in Persian by Orhan Pamuk translated by Golnaz Ghabraie

The Museum of Innocence 1

موزه بی‌گناهی نوشته اورهان پاموک برگردان گلناز غبرائی

The Museum of Innocence in Persian by Orhan Pamuk translated by Golnaz Ghabraie

مشخصات اثر

 

عنوان اصلی:

موزه بی‌گناهی

نام نويسنده:

اورهان پاموک

نام مترجم:

گلناز غبرایی

تاريخ چاپ:

۱۳۹۲

محل چاپ:

آلمان

نوبت چاپ:

نخست

ناشر:

انتشارات فروغ

قطع کتاب:

وزیری، ۲۴۰ در ۱۷۰ در ٣۵ میلی‌متر

تعداد صفحات:

۴۳۴

وزن کتاب:

۹۱۰ گرم

شابك:

9783943147735

بهاء:

۱۷۵ کرون سوئد

موضوع کتاب:

موزه‌ی بی گناهی داستان تولد دردبار، پر پیچ و خم و هیجان انگیز انسان مدرن و امروزی از دل باورها، اعتقادات و مناسبات اجتماعی یک جامعه‌ی سنتی است. داستان شهری که از بیرون سال‌هاست پوست انداخته و در بسیاری از موارد خود را مدرن می‌داند، اما در درون هنوز پایش در مناسبات دوران عثمانی گیر کرده و آن وقت که پای عمل به میان می‌آید با معیارهای آن زمانی به میدان می‌آید. شهری که با معیارهای مدرن عاشق می‌شود ولی با واسطه و دلاله ازدواج می‌کند. با مایو به دریا می‌زند، ولی از برهنگی شرمزده ست. به زن های بی‌حجاب و تر و تمیزش می‌نازد و در عین حال آنان را متهم به بی بند و باری می‌کند. شهری که مراسم دختر شایسته را در مجلات رنگارنگ دنبال می‌کند ولی شرکت اقوام را در آن آبرو ریزی می‌داند. شهری که همه جا به حقوق دختران زیبایش تجاوز می‌شود و او اعتراضی نمی‌کند. شهر بی رحم و در عین حال دوست داشتنی.

بسیار از دردی که به زن‌ها در چنین جامعه‌ای می رود خوانده‌ایم. زن‌ها قربانیان خاموش شهرند. پاموک اما از دشواری مرد بودن در استانبول دهه‌ی هفتاد سخن می‌گوید. از آرزوها و تعهداتش، ترس‌ها و دلمشغولی‌هایش. اشتباهاتش. خود را از او جدا نمی‌بیند. با این که گاه و بیگاه به او می‌تازد، ولی با قهرمان داستانش نزدیکی‌های فراوان دارد. از زبان اوست که درباره‌ی سینمای ترکیه حرف می‌زند. از روزنامه نگاران شجاع  تجلیل می‌کند، از عشقش به استانبول می‌گوید. با پای اوست که به تماشای دنیا می‌رود تا موزه‌اش را آن طور که باید، بسازد و از زبان اوست که در پایان داستان زندگی را پاس می‌دارد. همین زندگی جاری را.

و ما مخاطب ایرانی در جای جای رمان خود را می‌بینم. ما با میل حفظ گذشته به هر قیمتی، در فسون خاموش و آرزوهای برباد رفته‌اش، در چهره‌ی مادرهای سنتی داستان که حاضرند برای بچه هایشان از همه چیز بگذرند، پدری که در دوران بیماری و پیری از سرکوب تمایلاتش می‌گوید و بیش از همه در چهره‌ی کمال با آرزوی بزرگش که می‌خواهد شهر خاطره‌ها را یک جایی حفظ کند. با همان خصوصیات و نشانه‌هایی که آن را از هر جای دیگر متمایز می‌کند و در عین حال زنجیرها را از دست و پای ساکنین‌اش بردارد. شهر را شاد و آزاد می‌خواهد. و این روزها که اخبار شهر پر جوش و خروش را دنبال می‌کنم، آرزوی پاموک را در چهره‌ی مردم می‌بینم. میل به شادی و آزادی که قید و بند مذهب و سنت را از دست و پا می گشاید و به پیش می‌رود.

گزيده متن كتاب:

«وقتی در این مناطق حاشیه‌ای در زمین‌های متروک و خیابان‌های پر گل و لای، لابلای ماشین‌ها و سطل‌های زباله بچه‌ها را می‌دیدم که زیر نور تیر چراغ برق به توپی پلاستیکی و پاره لگد می‌زنند، به نظرم می‌رسید که جوهر واقعی زندگی خود را نشان می‌دهد. ما به علت موفقیت‌های تجاری پدرم به رفاه دست یافتیم و به تبع آن فرنگی مآب شدیم و از ارزش‌های اصیل تا حد زیادی دور ماندیم. حالا من شاید در این کوچه پس‌کوچه‌ها دنبال ریشه‌ها و علت وجودی خود می‌گشتم. وقتی تلوتلوخوران از کوچه‌های تنگ و شیب‌های تندی که جابجا به وسیله پله‌ها قطع می‌شدند پایین می‌رفتم، با وحشت می‌دیدم که جز خودم تنها چند سگ ولگرد بیرون پلاسند. بعد همان طور که غرق در فکر و خیال می‌رفتم، نور زردی که از لابلای پرده نفوذ می‌کرد، دود کبود دودکش‌ها و بازتاب تصاویر تلویزیون به چشمم می‌خورد».

پیوند:

The Museum of Innocence

http://www.masumiyetmuzesi.org/

درباره کتاب «موزه ی بی گناهی» نوشته اورهان پاموک

http://www.alefbe.com/journalist/?p=1114

 



The Museum of Innocence 2
Partno: Description: Price: Qty:
120708 The Museum of Innocence in Persian by Orhan Pamuk translated by Golnaz Ghabraie 186,00 SEK/st

Back

right